ТЗ: https://rushim.ru/ В парсинг взять все категории каталога (Реактивы и хим. сырье, Лабораторная посуда, Лабораторное оборудование, Эпоксидные смолы и материалы, Тара и упаковка, Услуги, Уценка и распродажа), распределив результаты парсинга на разные листы единой таблицы таким же образом, как они разделены на сайте Результаты парсинга отсортировать по алфавиту и привести к следующему виду (каждый номер – отдельный столбец таблицы): 1) ссылка на конкретный товар/услугу 2) наименование на русском (только название реактива, без лишних слов) 3) наименование на английском (не формируется автоматически, нужно в конце прогнать всю таблицу через переводчик и удостовериться в корректности перевода) 4) чистота (в процентах или виде сокращений - ч, чда, хч, если указано) 5) страна-производитель (имп. , если указано) 6) фасовка (как правило, все химические вещества указываются в массовом эквиваленте: граммы, килограммы, тонны, миллилитры, литры и т. д. , если продается в виде упаковки, писать только массу//объем) 7) цена без скидки (за указанную фасовку) 8) цена со скидкой (за указанную фасовку)
Выполнить перевод 9 документов на английский язык. 1.Разрешается использовать переводчик для упрощения выполнения заказа (рекомендуемый – DeepL Translate) 2.Обязательно – сохранить исходное оформление, при необходимости отформатировать (при условии, если что-то поедет из-за перевода) 3.В некоторых документах есть картинки, которые также необходимо перевести на английский язык и оформить по аналогии русского варианта (необязательно в точности, но в схожем варианте) 4.Дополнение к документам представлено ниже (сокращения в документах).ДП СМК 03: КТД – контроль технологической дисциплины TDC – technological discipline control КиПД – корректирующие и предупреждающие действия CaPA – corrective and preventive actions ПРК – представитель руководства по качеству QMR – quality management representative ППО и ППР – планово-профилактическое обслуживание и планово-предупредительный ремонт SPM and SPR – scheduled preventive maintenance and scheduled preventive repairs СМК – система менеджмента качества QMS – quality management system СП – структурное подразделение Организации CBU – Corporate Business UnitДП СМК 06: СУОТ – система управления охраной трудаOHM system – occupational health and safety management systemПБ – пожарная безопасностьБез сокращения – fire safety/securityРК – руководство по качествуБез сокращения – quality manualДП СМК – документированная процедура системы менеджмента качестваdocumented procedure QMS – documented procedure quality management systemПР СМК – процесс системы менеджмента качестваprocess QMS – process quality management systemНПА – нормативный правовой актБез сокращения – normative legal actТУ – технические условияБез сокращения – technical termТИ – технологическая инструкцияБез сокращения – technological manualСИ – средство измерений Без сокращения – measuring instrument ДП СМК 07: ИО – испытательное оборудованиеБез сокращения – trial facilities ИЭ – инструкция по эксплуатацииБез сокращения – instruction of use МА – метрологическая аттестацияБез сокращения – metrological certification МВИ – методика выполнения измеренийБез сокращения – measurement procedure МОП – метрологическое обеспечение производстваБез сокращения – Production operations metrology support МПИ – межповерочный интервалБез сокращения – time between verifications МЭ – метрологическая экспертизаБез сокращения – metrological evaluation ТКИА – технологическая контрольно-измерительная аппаратураБез сокращения – process instrumentation ТИ – технологическая инструкцияMI – manufacturing instruction ДП СМК 10: МИ – медицинские изделияMD – medical devices СП – структурное подразделениеБез сокращения – structural unit КД – конструкторская документацияБез сокращения – construction documentation ТЗ – техническое заданиеToR – Terms of Reference ДП СМК 11: ЖЦ – жизненный циклБез сокращения – life cycle МР – менеджмент рискБез сокращения – risk management ДП СМК 13: ТНПА – технический нормативный правовой актБез сокращения – Technical Normative Legal Acts ТМЦ – товарно-материальные ценностиБез сокращения – material assets ДП СМК 18: ЕС – Европейский союзEU – European Union НС – неблагоприятное событие (инцидент)Без сокращения – unfavorable event ПУ – пояснительное уведомлениеБез сокращения – advisory notice
Задача: по поиску информации (поиск информации и систематизация в интернете) Необходимо найти информацию и предоставить её в виде таблицы. Подробнее: Нужны брендированные вешалки - нужно найти фирму, которая занимается брендированием, собрать информацию, локацию и цены услуг. Где должна находится фирма: вся Москва Какой тираж могут изготовить. Материал изготовления вешалок: дерево Надпись должна быть чёрного цвета макет надписи бренда предоставляем Печать на вешалках - не гравировка, без выжигания, нанесение краски Покрытие вешалок: узнать какое предоставляют покрытия, как отличается стоимость Необходимо найти не менее 20 производств. Предоставить информацию необходимо в google таблице и предоставить доступ (редактор) для почты (продублировать таблицу в чат ) со следующими столбиками: - название производства - адрес производства - контактный телефон, с кем связаться, имя менеджера - тираж изготовления продукции - стоимость 1 вешалки и оптом (или по стоимости тиражей) - доставка - цена доставки - как производится оплата (счёт, карта, перевод - предпочтительнее счёт) - сроки производства задачу необходимо выполнить до 13 августа 12.00 мск
Нужно реализовать python скрипт, будет запущен на сервере и должен иметь асинхронный локальный API. Должно быть 2 функции - 1. Отправка TON по локальному API запросу (передается адрес получателя, приват ключ кошелька, сумма перевода), в ответ запрос должен выдавать TXID или сообщение об ошибке 2. Получение адреса и приватного ключа с переданной seed фразы и глубины по локальному API (должна быть либо из 12, либо из 24 слов), в ответ выдавать адреса и приват ключи в кол-ве указанной глубины, либо сообщение об ошибке Готов обсудить все детали лично
На картинках с сайта 1688 заменить китайские иероглифы на русский для Озон. При этом не обязательно переводить прямо всё целиком и дословно, достаточно просто передать смысл, полезный маркетинговый месседж. Профессиональный перевод не нужен, достаточно гугла или deepl. Нужно обработать примерно 250-300 картинок. Скорость важнее чем качество.
Всем привет!Нужен один опытный специалист по созданию ботов в telegram на языке python.Основной функционал бота:1) Скачивание видео и аудио файлов с youtube2) Использование списка прокси3) Реферальная программа 4) Платные / бесплатные услуги5) Подключение оплаты6) Все завернуть в докерБолее подробное ТЗ предоставлю исполнителю. Примерный бюджет за весь проект - 25 000 руб, цена не окончательная, обсуждаемая. Так же в планах вероятно что потребуются его доработки за отдельную плату. Сроки не горят, но хотелось бы уложится в пару недель.Оплата строго после выполненной работы по итогу. Мне удобнее переводить оплату на тиньков банк. Менее удобно по номеру карты. Других вариантов по оплате для меня нет.Если все устраивает, то жду от вас: - отклик на данную задачу, желательно с пояснениями, возможно с примерами аналогичных проектов- примерную оценку по времени на разработку- ваш логин в телеграмЗаранее спасибо всем откликнувшимся.
Общее видение: 1. Поднять на сервере скрипт 2. Парсим myhome.ge (Обьявления должны забираться с сайта раз в 15-30 минут) 3. Список данных для парса будет отдельно (например: цена, кол-во комнат,местоположение и тд.) 4. Собираем данные (BD) 5. Проверяем дубли объявлений по критериям (обсудим) 6. Категоризуем (относим к категории) 7. Генерим теги (внизу объявления будут теги сгенеренные на основании спаршенных данных) 8. Создаем пост для ТГ по шаблону (Подставляем в шаблон спаршенные данные) 9. Заливаем на канал, в соответствующую категорию - https://t.me/barumi_arenda Структура канала (подкатегории) https://t.me/barumi_arenda Взаимодействие 1. Заводим пользователя через бота (приходят по таргету). 2. При попадании в бота выводим приветственное сообщение, старт. Переводим клиента в канал: Для выбора квартиры перейдите в наш канал: https://t.me/barumi_arenda В канале: Пользователь скролит ленту канала и жамкает на кнопку Сохранить, если понравилась квартира. Кнопка Сохранить. При нажатии на кнопку пост/объявление (квартира) отправляется пользователю в бота (Возможно и в личку. Понимаю, что банят если первый пишешь. Может чтото предложете для решения). И дублируется менеджеру в личку (+ менеджеру падает урл обьявления с сайта, откуда спарсили, чтобы узнать номер телефона для связи с арендодателем), чтобы обявление попадало и пользователю и менеждеру для дальнейшей раб Полное: https://docs.google.com/document/d/1uyL4CCtN2SUfMD5drFU_5dupykm2PV_W7K5b29-fkT8/edit?usp=sharing
Есть текст простого лендинга на английском языке и есть перевод. Но не нравится то, как это звучит на русском языке. Нужно переделать текст в нативный русский. Чтобы это звучало и передавался правильный смысл, а не прямой перевод
Основной сюжет игры: главный герой (блондин на прикрепленной картинке), переводится в новую школу. В школе вступает в клуб Дисциплины, участники которого, как потом узнает игрок, скрывают довольно мрачные тайны. Прикрепил текущую картинку в меню игры. Материалы из игры предоставлю, для понимая общего стиля.
нужно купить/скачать эту книгу и перевести ее на русский язык. можно через переводчик. но только самый лучший или в режиме лучшего перевода. чтобы текст на русском был максимально точно переведен. мелкие погрешности в окончаниях или не литературных синонимах допустимы. но важно чтобы смысл переводимой информации был раскрыт как можно четче. топорный перевод дешевыми переводчиками не нужны. https://www.amazon.com/Crossing-Veil-What-happens-when/dp/B0B3S2J1WK/ref=sr_1_1?&_encoding=UTF8&tag=espavo9-20&linkCode=ur2&linkId=f62ffdf798d6812bc6dc8e95fcb637b7&camp=1789&creative=9325
Создан сайт прокладка он переводит в телеграм бота далее уже в crm Задача Построить воронку продаж чтоб на этапе переливки с сайта прокладки до финиша до прогревать и чтоб на выходе был горячий лид Так же можете предложить свой вариант и бюджет. Кейсы будут дополнительным плюсом
Нужно проверить перевод текста с русского на киргизский Нужно проверить перевод на грамотность, натуральность звучания и соответствие смысла оригиналу.Пишите откуда знаете язык, на каком уровне. Нужно будет выполнить сразу как получите заказ, у других исполнителей на этот объем с другими языками уходило не более 5-ти часов, рассчитываю на такую же скорость от вас. Всего в файле 13 страниц таких как в прикрепленном примере.
Добрый день, уважаемые исполнители! Документ в PDF - формате на 192 страницы необходимо перевести полностью в Word. В документе много таблиц, фотографий, ссылок, символов. Программы автоматической конвертации НЕ переводят корректно, так как создатели этого pdf делали этот документ в собственной программе. Текст съезжает, неправильно преносится, таблицы меняются местами, шрифт заменяется и т.д. Необходимо будет подобрать такой же или похожий к оригинальному документу шрифт, ссылки, нумерацию страниц, символы. Максимально похоже сделать word-документ на оригинальный документ в pdf. Просьба не беспокоить исполнителей, которые рассчитывают, что сейчас быстренько все переведут в программе (если бы так можно было - я бы сделала это сама)). А также не гибких исполнителей, которые пишут - я только таким шрифтом могу сделать, только такой символ и т.д. Задача - максимально похоже. Если этот шрифт не похож - нужно будет подбирать другой. Оый. Заранее ознакомитесь и скажете - сможете или нет. При качественной совместной работе - закажу у вас еще 7 таких файлов:)
сайт каталог 300+ страниц необходимо сохранить: 1. текущие УРЛЫ 2. метатеги - title, description, h1, h2, h3 и микроразметку все работы и тесты проводить на тестовом хостинге(если нету, предоставлю) перенос только после того, как всё будет проверено и утверждено. Добавить: 1. 2-ой язык на сайт. перевод, метатеги будет добавлять контент менеджер. 2. обновить дизайн. если нет возможности, то подключим стороннего дизайнера. ТЗ и ссылку на проэкт скину в личку.